第114章 折服众人

上一章 目录 下一章
能力略有不济的专家,在某种意义上来说,可以分为两种。
一种是沽名钓誉之徒,他们对学问不太感兴趣,只对职称和名誉垂涎若渴。另一种对自身专业很痴迷,怎奈天赋一般、资源有限,无法在专业上达到更高的层次。
这两类专家最大的区别就是,一个不要脸,一个要脸!
王坤的水平可能有些瑕疵,但还是要脸的!
面对着汹涌而来的弹幕,他觉得今天的脸算是丢光了,他左手悄悄搭上了网线,想要落荒而逃。
弹幕指责的声音无穷无尽,全部跃入了他的眼里,王坤脸红了,窘迫极了。
“这也算专家?”
“咱们国内的专家就这水平?”
“这个年代,真是砖家和叫兽齐飞,脑残共长天一色啊!”
“18处错误言论,哈哈!专家,你发现的最大的错误言论就是,你自己本身就是个错误!!”
……
一间客厅内。
京城电影学院副院长,王靖淇叹了口气,“哎,别说王坤了,即便今晚换成我,我面对李礼,我也得跪!
闺女:“啊?”
“其实,我之前也坚定地认为,李礼关于影片长度是97.5分钟的看法是错误的。因为《特刊》上明晃晃地写着呢,就是10大本,不是11本。《盘丝洞》10大本时长,这个在学界是统一共识,之前一直没有任何疑问的。
李礼是首次提出影片时长11本的人!”
王晓蕾惊呼:“爸你的意思,整个学界都错了?”
王靖淇静静地看着屏幕:“嗯,如果他所说的考证全都能在日后拿出证据的话!但我想,他不会信口开河!”
……
【吉森在线】APP休息室内。
李礼正在快速组织措辞,他觉得网友们对这位专家的讨伐太过激了。
李礼对王坤的印象挺好,王坤本意应该是奔着指正错误来的,应该没有其他目的。
而且。王坤也认真听了自己的观点,并在发现他的质疑站不住脚的时候,王坤也没太垂死挣扎,而是及时改正了自己的看法。
光这一点,坦白地讲,在这种大众瞩目的环境下,10个专家里,9个专家做不到王坤的态度!换成其他专家的话,他们一定拼命捍卫自己的权威,拼命为自己的观点辩解!
所以李礼挺喜欢这个大叔的。
就在王坤准备扯下网线的时候,暖心的一幕出现了。
李礼突然道:“大家知道什么叫历史么?”
众人一惊,话题怎么转移了?
李礼:“历史是在考古中重写的!
现代考古惊天发现,秦阿房宫并没有建成,仅仅建了地基。杜牧《阿房宫赋》不过是幻想之作,项羽所烧的其实是秦咸阳宫。
贾湖遗址的发现,推翻了母系社会在前父系社会在后的流行观点。
清海民和喇家遗址出土一碗距今4000年的古老面条,一举证明了我们是最早食用面条的国家。
……
举这些例子我只想说,在学术考证上没有谁对谁错,只有谁获知的资料更加全面更加准确。
不能因为我们获得了新的资料,就彻底否定前辈的贡献。
回到我今晚和广大网友的交流上,其实是我和大家不同观点的碰撞,无论谁的观点占据上风,在本质上我们是共同进步的。
我们节目需要像王坤老师这样不同的声音,需要广大网友的意见、建议和批评指正。这样我们的节目才能做得更好,飞得更高。
今天我特别感谢王坤老师,在我和王坤老师探讨期间,大家也要准备好问题,咱们稍后还有连线!”
网友们瞬间明白了,李礼兜了个大圈子,这是在为王坤缓和尴尬气氛。
弹幕的风向瞬间转变了:
“李老师好暖啊!”
“不恃才傲物,难能可贵!”
“坦白地说,要是换成我啊,我绝对狠狠踩这个专家几脚,敢质疑老子?”
“所以说,你做不到李礼的高度!”
“完全没有天才惯有的臭毛病,李老师出类拔萃!”
“我本以为李老师会狠狠地打击对方一下呢,没想到啊,李老师好温柔,跟节目里对待烂片的态度一点儿都不一样。”
……
李礼也不是温柔,如果换个傻X专家的话,李礼急了能咬人!关键这是正常的探讨啊,而且专家也不错,没必要做得太过。
李礼向来有两套对待对立方的态度:以战服人!或以德服人!
听了李礼的一席话,王坤的心中突然涌起了一阵暖流,他已经抓住网线的手,渐渐松开了。
他有些恍惚,对面的真是20岁的孩子?即便是四五十岁的人,也未必会如此替争辩方考虑吧?能不落井下石坦白地讲就够讲究的了。
王坤很敬佩地道:“李老师,我真的没有在《盘丝洞》里看到更大的问题,恕我才疏学浅,请您不吝赐教,我一定虚心接受!”
嚯!王坤对李礼的称呼、态度和语气,1080°大转弯!
“王专家客气了,我只是发现了一点点问题。”
王坤:“在您面前,我不算专家,李老师请您赐教。”
众人瞠目结舌,哇,突然间这么恭敬?态度转变得真快啊!
李礼道:“《盘丝洞》残片,是汉语、挪威语双字幕。不知道广大网友发没发现,有些中文字幕是呈现水平反像的,有些字幕是垂直反像的!这种非常规状态的字幕,大家一定留意到了吧?”
看过片子的网友纷纷回应:
“还真是啊!”
“发现了倒是发现了,但也没在意!”
“对啊,小细节而已,拷贝损坏了?”
……
李礼:“大家回忆一下下面的时间段啊,16:51——16:59、16:51—16:59、51:58—52:11、57:20—57:28处,出现了中文字幕呈水平反像,在57:50—58:03……出现了中文字幕垂直反像。”
弹幕非常气愤:
“回忆你大爷!”
“我们哪知道多少分多少秒是什么字幕?”
“记忆力无敌那是你丫的基础功能,可我们不行啊,早餐吃的啥我们可能都记不住,怎么跟你一起回忆?”
……
王坤道:“李老师,我倒是看到了,毕竟是默片,我当然会看字幕的,相信所有人都看到了,我认为是拷贝正常的损坏!这有什么问题么?”
李礼轻轻一笑,“个别字幕垂直反像或者水平反像,这只是第一个问题。
第二个字幕问题,有些字幕错位了!说白了,就是字幕和画面不相符,本应该在驴唇那,结果跑马嘴这来了,为什么呢?”
王坤疑惑地道:“难道是胶片拼接时,顺序混乱了?”
李礼道:
“说得好,我们详细说一下这部影片字幕错位的情况。
第02:43——02:53处,电影情节是蜘蛛精让火奴烧火,因为刚抓住了唐僧。
下面的中文字幕是:你快把我师父送出来便罢,不然我一钉耙把你们筑成肉泥!
挪威语字幕是……”
李礼回忆了一下外国语学院丁老师帮自己翻译字幕时的情景,然后默念了一遍她的口音,仿佛“鹦鹉学舌”般,直接把她原话复制粘贴了:
“En-munk!A!Det-er-flere-maneder-siden-jeg-har-spist-en-munk.”
王坤懵逼了:“啊?”
弹幕都懵逼了:
“什么东西?”
“这是英语?英语也不是这个发音啊?”
“怎么嘀里嘟噜的?”
“我听到了什么,天啊!”
……
弹幕背后,正在看直播的外国语学院丁教授傻了,她碰了碰李妈:“你儿子……你儿子……你儿子!”
李妈:“我儿子怎么啦?”
“我就是正常给他翻译了一遍字幕,他啥时候就学会了?你儿子鹦鹉?”
“我儿子英俊!”
……
李礼:“这句挪威语的字幕,翻译过来是:一个和尚!哦!我几个月前吃过一个和尚!
大家注意到问题了么?
对,双字幕中,虽然汉语字幕不匹配,但挪威语字幕是和画面完全匹配的!
这种情况很古怪,要么中、挪字幕出同样问题,要么全都正常,怎么会出现同时段中文字幕有问题,但挪威字幕正常呢?
这是什么情况?大家考虑过么?”
弹幕狂喷:
“大哥,我们又不懂挪威语言!”
“挪威语对于我们就是天书啊,我们哪能注意到这个问题?”
“你以为我们都是你啊,大哥?”
“人和人之间的差距,真的是挺大的!”

……
李礼信手拈来:“还有03:00——03:19,剧情是火奴以为要马上吃唐僧,蜘蛛精对他进行解释。
中文字幕是:禅心圣定,她们虽然废了许多唇舌,还是枉费心机!
挪威语字幕是……”
李礼心中默念了一遍,原话拷贝:“Du-misforstar-Vi-har-bruk-for-ham-senere,Skaff-oss-en-nktig-god-vin.
翻译过来是:你误会了,我们还需要他,给我们准备点儿好酒!
此处,同样是挪威字幕和画面匹配,而中文字幕不对。
这究竟是为什么呢?
咱们的拷贝,怎么到了挪威,反而中文字幕出了问题,而挪威字幕准确无误呢?
中、挪字幕上下叠放,要么都对,要么都错,这才是正常现象啊!
这个现象的背后,究竟藏着怎样一段不为人知的历史?”
弹幕的兴趣点跑偏了:
“李老师,我们现在不关心字幕的问题,我们只想知道,您还学过挪威语?”
“挪威语你都会?还有什么你不会的啊?”
“李老师,你的资料我可都查过,你究竟是学土木工程的,还是影视方面的?还是学小语种的?啊?”
“有diao大的朋友么,李老师刚刚说的鸟语,究竟是胡编乱造忽悠我们的,还是真是挪威语?说得对不对啊?”
中原一点红:“我diao大!李老师说的对!”
“还是有明白人啊!”
“评论区高人层出不穷啊!”
中原一点红:“李老师永远是对的,说的什么都对!”
“擦,原来是脑残粉!”
“白给你一顿吹了!”
……
外国语学院办公室里。
李妈好奇地问:“我儿子挪威语说的什么水平?”
“虽然有些别扭,但挪威人能听懂!”
能不别扭么?李礼思维指挥行动,但思维知道怎么说,嘴巴生疏跟不上思维啊。
李礼继续解释字幕出现的问题:
“我们刚刚说到的,只是小部分字幕出现了问题,影片整体上,中文、挪威文字幕和画面是能完美匹配的。
而且,整部影片,所有的挪威文字幕是和画面完美匹配,出问题的只是中文字幕,这又是为什么呢?
这个问题先搁置,我们具体分析每一处字幕出现的问题!
……”
李礼的一通分析下来,所有观看直播的网友全被震得七荤八素的!
字幕细节如数家珍,在没有任何资料的辅助下,逐条逐条地给网友们详细分析。
时间节点、对应画面脱口而出,这种过人的能力大家早有领略,毕竟在之前网上流传的那个李礼工作视频里,他展示得很充分。
但今天,没想到李礼还能说挪威语!!
详细地分析了每一个字幕细节,李礼总结:
“综合种种线索,我大胆地对《盘丝洞》现存的唯一拷贝——挪威版《盘丝洞》,做个猜想。
我认为,挪威版《盘丝洞》,并不是直接从我国出口到挪威的!而是,挪威经销商从英版《盘丝洞》翻译过来的!
这就对字幕问题有了很好的解释。
如果是国内直接出口到挪威,那汉语/挪威语字幕将上下呼应,一损俱损,不会出现挪威字幕全程贴合画面,而个别汉语字幕错位、反像等问题的出现。
如果是汉语/英语字幕呢,那就无所谓了,因为英语字幕要全部抹掉,此时汉语字幕就暂时孤立了,不存在两种语言互相联系。
工作者是一定不懂汉语的,他们从英文字幕翻译,有些英文字幕损坏的地方,他们也会根据自己对画面的理解进行补充,制作挪威版字幕。中文字幕出现的一些小问题,明显是他们敷衍拼凑的,反像啊错位啊,就都好理解了。
挪威观众对此更是无所谓无察觉,毕竟他们看的是挪威语,汉语他们又看不懂!
工作人员只需要将挪威字幕处理好,服务好本土观众就好了。”
结论一出,王靖淇激动地一拍桌子:“有一定道理!并不是国内直接出口挪威的这个分析,极其有可能!”
“爸你小点儿声!”
“我激动啊!我咋没往这地方深想呢?又一重大发现啊!”
“你不是我男神,你又不懂挪威语!”
……
李礼总结陈词:
“我们没有直接证据来证明,《盘丝洞》是从国内出口到挪威的,也没有绝对证据证明《盘丝洞》是从英版转译的。
我以上言论都是建立在情理之中的分析,仅是推测而已!
我们期待有专家能挖掘到新的资料,来还原事实真相。
因为资料极少,挪威版《盘丝洞》身世之谜,我们只能暂且搁置。”
弹幕“毫不留情”地猛夸:
“李老师,您才是真正的专家啊!眼光独到,条理清晰,还会说鸟语!”
“李老师,你咋啥都会呢,你咋不上天呢?”
“今晚这个直播,我就一句话,跪了,绝对跪了!”
“史料信手拈来,无任何资料参考情况下,影片具体细节如数家珍!太牛逼了,试问谁能做到?”
“对啊,哪个专家能做到?华国有哪位专家能在无资料的情况下,像李礼这样分析问题?!”
“李礼分析问题时,我的思路完全跟不上,完全没有画面感,但我就是信服!”
“这样的男人,我值得拥有!”
……
看着满屏幕的弹幕,王坤悄悄地摸了摸厚厚的本子,一种实力上的巨大不对等,让他默默地垂下了头!
这是实力的碾压,更是对品行的折服!
李礼为他化解尴尬的一幕,又浮现在了脑海中。
“王专家,咱们进行下一个问题的探讨吧。”
闻言,王坤猛摇头,“李老师,我还剩下的14个问题,应该都是我学识不够、见识浅薄、考证不精的问题!
今天李老师对我的指正,我获益匪浅!非常佩服!!
李老师,您的工作态度和人格魅力,彻彻底底折服我了!
20岁的您,让我这40来岁的人无地自容!希望能有机会,能再次接受您的指正!
李老师,再见!”
李礼刚要说话,直播连线的窗口突然关闭了。
李礼道:“谢谢刚刚这位朋友对我们节目的支持,我们欢迎大家对节目进行批评指正,还有谁对节目有疑问么,咱们继续交流!”
画面背后,无数网友拼命摇头!
李礼道:“还有朋友要探讨么?咱们在探讨里共同进步!还有么?大家踊跃一些啊?有人么?”
弹幕气呼呼地:
“有个屁啊!”
“探讨你姥姥!你挪威语都上来了,我们还探讨个毛线啊?”
“强大的脑力就吊打我们180回,专业上又这么牛逼,我们到你那找虐啊?”
“你以为我们傻啊?”
“我来!我有问题!”一个叫做“橙汁”的网友弹幕道。
弹幕瞬间惊起:
“哇,还真有能人啊!”
“面对之前专家的惨况,竟还想和李礼探讨,这位网友必有大才啊!”
“看过了之前的虐杀,没有绝对实力,谁敢站出来?”
“高手来啦!”
“欢迎高手!”
……
李礼对小丽道:“咱们和这位网友连下线!”
连线接通,画面另一侧是一个二十出头的姑娘,姑娘漂亮极了,所有网友的注意力一时间全部聚焦到了她身上。
李礼暴汗:“呃……那个……好吧,你有什么疑问要和我探讨?”
“我就想替广大粉丝问问,什么时候女装!”
“温!暖!”李礼直呲牙!
弹幕风起云涌:
“对,什么时候女装!”
“美女是正义的化身啊!”
“干得漂亮!”
“女装!”
“女装!”
……
“那个,今天差不多了,我还有其他工作,咱们下次直播见!”
一间客厅:
王靖淇望着屏幕喊道:“别!先别下!”
闺女:“爸,弹幕不是用喊的!”
“我是让你弹幕告诉他,先别下!”
“咦!你也想看女装?”
“什么女装不女装,你帮我弹幕——李老师,下次直播什么时候?”
闺女疑惑地问:“你也关注李礼了?”
王靖淇叹了口气,佩服地道:“谈笑间,更正了电影史上一个错误,又提出了挪威版《盘丝洞》出身问题!
这个孩子啊,无论是才华还是人品,全折服我了!比我强啊!
快发弹幕啊,你还想不想看女装了?”
书书网手机版 m.1pwx.com